야메떼
통합검색
사이트
일본어
야메떼
커뮤니티
이용문의
일본어
마법의 베로로 (魔法のベロロ - Magical Beroro)
일본어읽기
─
https://yamette.com/b/reading-330
ベロロは、ベロッと傷をなめると、あっというまに治してしまいます。 でも、代わりにベロロに傷が出来てしまうのでした。 ぺろっと[perotto] (혀를 재빨리 내미는 모양) 날름, 할짝 きず[傷·疵·創·瑕 kizu] 상처 なめる[嘗める·舐める nameru] (1단 타) 핥다 あっというまに[あっという間に at…
2022.04.06
오늘따라 유난히 온몸이 찌뿌둥하네요. (= 오늘따라 왠지 삭신이 쑤시네요.) 今日に限って特に全身がだるいですね。
일본어 회화
─
https://yamette.com/b/jtalk-1418
今日に限って特に全身がだるいですね。 쿄-니 카깃테 토쿠니 젠신가 다루이데스네 かぎる[限る kagiru] (5단 타) (경계/범위)를 정하다. 한정하다. 제한하다. かぎって[限って kagitte] (...에) 한해서, (...)따라とくに[特に tokuni] 특히, 특별히 ぜんしん[全身 …
2022.04.05
상처 입더라도 날개짓 하고 싶어. 傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ.
일본어읽기
─
https://yamette.com/b/reading-329
傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ. 키즈오 옷테데모 하바타키타이토 네가우요 상처 입더라도 날개짓 하고 싶어. - 위 동영상 설명글에 적힌 내용 - きずをおう[傷を負う kizuwo ou] 상처를 입다 おう[負う ou] (5단 자) 지다 / 업다. 짊어지다 / (해를) 입다. 다치…
2022.04.04
음식 금지 飲食禁止 (인쇼쿠 킨시)
일본어읽기
─
https://yamette.com/b/reading-328
飲食禁止 いんしょく[飲食 insyoku] 음식きんし[禁止 kinsi] 금지
2022.03.31
[본편 요약/정리] 밥친구는 학생회장(#1~5)【本編まとめ】飯友は、生徒会長(#1~5)
일본어 듣기
─
https://yamette.com/b/jucc-610
【本編まとめ】飯友は、生徒会長(#1~5) ほんぺん[本編·本篇 honpen] 본편 まとめ[纏め·纒め matome] 요약, 정리 めしとも[飯友 mesitomo] 밥친구 (밥 함께 먹는 사람)せいと[生徒 seito] 학생, 생도かいちょう[会長 kaityou] 회장
2022.03.14
일본 실업률 증가 관련 NHK 뉴스 일본어 듣기 (+ 한국어 해설)
일본어 듣기
─
https://yamette.com/b/jucc-605
좋은 단어와 표현들이 많네요. そうむちょう[総務庁 soumutyou] 총무청 ちょうさ[調査 tyousa] 조사 ~によりますと [ni yorimasuto] ~에 의하면せんげつ[先月 sengetu] (현재 기준) 지난 달 cf. まえのつき [前の月 mae no tuki] (특정 시점 기준) 전달 かんぜんしつ…
2022.01.18
(학교를) 쉰 동창생 집에 프린트물을 갖다주러 갔더니 休んだ同級生の家にプリントを届けに行ったら…
일본어 듣기
─
https://yamette.com/b/jucc-604
休んだ同級生の家にプリントを届けに行ったら… どうきゅうせい[同級生 doukyousei] 동급생 とどける[届ける todokeru] (1단 타) 가 닿게 하다. 보내어 주다.
2022.01.14
오늘도 묵고갈건데. 今日も泊まってくつもりだけど。
일본어 회화
─
https://yamette.com/b/jtalk-1394
今日も泊まってくつもりだけど。 つもり[心算·算 tumori](속)셈, 의도, 예정. 작정
2022.01.12
아니, 웃는 낯으로 받아주니까, 기분 찝찝해서. いや、笑顔で返されたから、気持ち悪って思って。
일본어 회화
─
https://yamette.com/b/jtalk-1391
いや、笑顔で返されたから、気持ち悪って思って。 이야, 에가오데 카에사레타카라, 키모치 와루떼 오모떼. えがお[笑顔 egao] 웃는 얼굴かえす[返す kaesu] (5단 타) (되)돌리다. きもちわるい[気持ち悪い kimoti warui] 기분 나쁘다. 꿀꿀하다.
2022.01.10
변변치 못했어요. お粗末様でした。
일본어 회화
─
https://yamette.com/b/jtalk-1390
お粗末様でした。 오소마츠사마데시타. 손님 대접한 주인측이 하는 인사말. おそまつさま[御粗末様 osomatusama] 변변치 못함. おそうそうさま[御草草様 osousousama] 변변치 못 함.
2022.01.09
처음
1
페이지
2
페이지
3
페이지
4
페이지
5
페이지
열린
6
페이지
7
페이지
8
페이지
9
페이지
10
페이지
다음
맨끝