• 1:1 문의
  • 회원가입
  • 로그인

[잡담] 原文も通じなくないのですが、こう言う方が自然だと思います。

原文(げんぶん)(つう)なくないのですが、こう()(ほう)自然(しぜん)と   (おも)います。
genbunmo tuuzinaku naino desuga,  kou iu    houga   sizendato     omoimasu.    
원문도       통하지 않는 건 아니지만,   이리 말하는 게   자연스럽다고 생각합니다.
                진 않지만,
 
原文も通じなくないのですが、こう言う方が自然だと思います
[이 게시물은 야메떼님에 의해 2014-01-14 05:30:31 自由掲示板에서 이동 됨]
야메떼닷컴 일본어 독학

분류 제목
한국사 한국인이라면 꼭 알아야 할 우리 역사 소개
순화어 경위서 (O), 시말서 (X)
순화어 자르는 선 (O), 절취선 (X)
순화어 찾음표 (O), 찾아보기 표(O), 견출지 (X)
잡담 야메떼쿠다사이 무슨 뜻?
한국이 일본을 절대로 이길 수 없는 7가지
봄둥이 - 랩하다 야메떼~
일본어를 배워야 하는 이유
가입인사 가입인사드립니다. 1
가입인사 가입인사 드립니다. 1
가입인사 가입했어요^^ 1
가입인사 가입인사드립니다. 1
가입인사 가입인사드립니다 1
가입인사 일본어강좌 가입인사 1
질문 일본 돈에 관하여 질문드립니다. 1
27/45
목록
Since 2012