• 1:1 문의
  • 회원가입
  • 로그인

[잡담] 全力で働いても首に糊すること本当に大変ですね。

全力ぜんりょくで はたらいても くびに のりする こと 本当ほんとうに 大変たいへんですね。
zenryokude hataraitemo  kubini  norisuru koto  hotouni     taihendesune.
전력으로      일해도         목에     풀칠하   기    정말로        힘드네요.
몸이 부서져라 일해도



全力で働いても首に糊すること本当に大変ですね。
[이 게시물은 야메떼님에 의해 2014-01-10 09:21:53 작문 연습에서 이동 됨] [이 게시물은 야메떼님에 의해 2014-01-14 05:30:31 自由掲示板에서 이동 됨]
야메떼닷컴 일본어 독학

no_profile 야메떼 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-08-23 (금) 01:31 11년전
全力で 働いても に 糊する こと 本当に 大変ですね.
 
 
口に   糊する    (お粥を    口に  入れると いう 意味)は 古い   言い方なので、
kubini norisuru (okayuwo kutini ireruto    iu     imi)ha  hurui  iikatananode,
입에   풀칠하다 (죽을       입에  넣는다는 뜻)는            낡은  말투로,
 
日本人でも      分からない方も      いるかもしれません。
nihonzindemo wakaranai katamo iruka   mosiremasen.
일본인에도      모르는      분도      있을지 모릅니다.
 
食べてゆくのは  大変、  の方が     一般的ですね(^ ^)       同じ   意味です
tabeteyukunoha taihen, no houga ippantekidesune. (^^) onazi imidesu.
먹고 사는    건    큰일,   의 쪽이    일반적이네요.             동일한 의미입니다.
 
cf.
 
お粥 [okayu] [명사] 죽
 
 
주소
no_profile 야메떼 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-08-23 (금) 01:44 11년전
「糊口を    しのぐ」と いう  言葉を   初めて    知りました。
「kokouwo sinogu」to iu  kotobawo hazimete sirimasita.
 입에 풀칠하다고         하는  말을      처음으로 알았습니다.
 

何とか生計をたてていくという意味なんですね、勉強になりました。
nantoka seikeiwo tateteikuto iu iminandesune. benkyouni narimasita.
 
[]
 
-일본인 yuka 님 -
주소
분류 제목
오랜만에 생각나서 들렀어요 3
맞춤법 꿉꿉하다 (O), 끕끕하다 (X)
순우리말 톺아보다 (O), 토파보다 (X)
牟田口 廉也 (むたぐち れんや 무타구치 렌야)를 아시나요?
한국사 설민석의 십장생한국사 - 10회. 왕의 이름에 얽힌 재미있는 이야기 1탄…
한국사 설민석의 십장생한국사 - 9회. 임진왜란, 피로 쓴 교훈. 두번째 이야기
한국사 설민석의 십장생한국사 - 8회. 전국에 울려 퍼진 만세 소리, 3.1운동
한국사 설민석의 십장생한국사 - 7회. 임진왜란, 피로쓴교훈(1)
한국사 설민석의 십장생한국사 - 6회. 화폐 속 역사 이야기
한국사 설민석의 십장생한국사 - 5회. 자랑스런 문화유산 한글
한국사 설민석의 십장생한국사 - 4회. 일본을 말하다2편
한국사 설민석의 십장생한국사 - 3회.잃어서는 안되는 땅, 독도
한국사 설민석의 십장생한국사 - 2회. 잃어버린 땅, 간도
한국사 설민석의 십장생한국사 -1회. 일본을 말하다 1편
한국사 한국인이라면 꼭 알아야 할 우리 역사 소개
26/45
목록
Since 2012