花より男子 ヒロイン
hanayori dansi hiroin
꽃보다 남자 히로인
(여주인공)
원래대로라면 위 예문처럼 男子를 だんし [dansi]라고 읽는 게 맞지만,
만화 및 영화 제목으로 花より男子를 읽을 땐 だんご [dango]라고 읽습니다.
즉, 이것은 일본 속담 [꽃보다 경단]과 동음이의어 효과를 낸 풍유적 제목입니다.
「花より団子 」[꽃보다 경단 hanayori dango]를 따와 만화 작가가 읽는 법을 만들어낸 제목인 것이죠.
따라서 키보드로 칠 땐 dango라고 하면 男子로 변환이 안됩니다. dansi로 치신 후 읽을 땐만 'dango'로 읽으세요 ! ^^
사전을 찾아도 だんご라고 검색하면 "남자"라는 뜻 안나옵니다.
만화 작가의 제목 짓는 센스가 탁월한 작품이라고 할 수 있겠네요.
뭐 한국 에로 영화 제목 짓는 분들 따라갈려면 멀었지만 서두요..ㅎㅎ