危ないから はしごに 登るな。
abunaikara hasigoni noboruna.
위험하니까 사다리에 올라가지 마.
危ないからはしごに登るな。
cf.
"올라가지 마" 표현을 「登って行きな 」 하면 안돼요.
왜냐하면,
「登って行きな 」는 "올라 가라"라는 뜻이거든요. 즉, "올라가지 마"라는 뜻과 정반대의 말입니다. ^!~
「登って行きな 」에서 끝에 な[na]는 금지의 な[na]가 아닙니다. 즉,
「登って行きな 」에서 끝에 な[na]는 なさい [nasai]의 な[na], 즉, " ~하세요 !"라는 명령의 な[na] 이죠.
이 두 가지의 な[na]를 구별하는 방법의 바로 앞 동사의 형태를 보면 알 수 있어요.
금지의 な[na] 경우, 앞에 동사의 기본형을 취합니다. 반면,
명령의 な[na] 경우, 앞에 동사의 ます[masu]형 (즉, い[i]단 동사 어미) 취합니다.