VIDEO
地元 民 ですが、 方言 の セリフ の イントネーション おかしいですね。 いかに も 東京 の人間 が 金沢弁 を 喋 りました っていう 発音 。惜 しい。
じもとみん [地 元 民 zimotomin ] 현지인, 그 고장 사람, 그 지방 사람 じもと [地 元 zimoto ] 그 고장, 그 지방 ほうげん [方 言 hougen ] 방언, 사투리セリフ [serihu] (극본 등의) 대사イントネーション [intone-syon] 억양, 인토네이션 (intonation)おかし い [可 笑 しい okasii ] 우습다, 우스꽝스럽다. / 이상하다. いかにも [如 何 にも ikanimo ] 어떻게 봐도 / 아무리 생각해도 べん [弁 ben ] 말, 말투 しゃべ る [喋 る syaberu ] (1단 자) 지껄이다. 재잘대다. / 말하다. 입 밖에 내다.-っていう [tte iu] ~라 일컫다. ~라 할 수 있다. ~라 말할 수 있다. はつおん [発 音 hatuon ] 발음 おし い [惜 しい osii ] 아깝다, 애석하다, 안타깝다. cf. おおし い [雄 雄 しい· 男 男 しい oosii ] 씩씩하다. 장하다. 남자답다. 사나이답고 용감하다. おいし い [美 味 しい oisii ] 맛있다. 맛 좋다. ※ 국어 상식 「맛있다」- 1단어이므로 붙여 씀. 「맛 좋다」- 2단어이므로 띄어 씀.
地元民 じもとみん ですが、 方言 ほうげん のセリフのイントネーション おかしいですね。 いかにも 東京 とうきょう の 人間 にんげん が 金沢 かなざわ 弁 べん を 喋 しゃべ りましたっていう 発音 はつおん 。 惜 お しい。
주소 복사
랜덤 이동